(21) 2730 – 6952 Seg – Sex 8:00 – 15:00
Solicite Orçamento
para Tradução
HomeServiços de TraduçãoTradução de Livro

Serviços de Tradução 

Seguro do Manuscrito, gratuito por 180 dias
Tradução + Suporte à Publicação
Tradução + Suporte à Publicação
Formas de pagamento
  • Depoimento serviço de tradução - Editor
  • Depoimento serviço de tradução - Empresário
  • Depoimento serviço de tradução - Médico
  • Depoimento serviço de tradução - Professor

Tradução de Livro

Tradução de livro é a sincronização do significado e expressão através de dois textos. Ela exige não somente uma profunda empatia com o idioma-alvo e de origem, mas também um conhecimento magistral do assunto. A Ulatus reuniu uma equipe de especialistas em linguística e nos assuntos específicos que podem lidar com toda a complexidade, discussões sustentadas e vários temas abrangentes que se sobrepõem um único livro.

Os tradutores da Ulatus irão identificar intelectualmente com os seus pensamentos, atitudes e intenções, uma comunicação precisa em outro idioma. No final de cada projeto, podemos garantir que o autor, tradutor e leitor irão, em última análise, habitar um mundo experimentalmente equivalente.

Nosso Foco

Nosso objetivo é comunicar os argumentos textualmente embutidos e narrativas que unificam diversos tópicos de um livro para produzir um “todo-harmonioso”, assim como, o original. Em cada tradução, podemos garantir que seu livro terá:

Visão consistente

Suas atitudes, crenças e argumentos com um núcleo forte que permanece constante

Voz Consistente

Suas palavras serão sentidas como se elas estivessem vindo da mesma pessoa através de centenas de páginas.

Fluxo lógico

Sua premissa e elementos de prova fazem sentido e fluem de forma clara.

Relevância cultural

Seu livro é ajustado para que ele ressoe conforme a cultura ao qual está sendo traduzido.

Nosso Projetos de Tradução de Livro

Nome do Livro Autor
Estudo da Dinâmica de Grupo na Abordagem de Gestão de Negócios Kwansei Gakuin University, Japan
Monitoramento da Dinâmica de circulação Escola de Medicina em Asahikawa, Japão
Administração de Negócios e Economia Universidade de Ritsumeikan, Japão
Material de ensino para um curso de mestrado Museu Nacional de Etnologia, Japão
História da Administração de Negócios Universidade de Ritsumeikan, Japão
Biologia Reprodutiva para Estudantes Universidade de Tóquio, Japão
Termófilos em Biotecnologia Ambiental Universidade de Kyushu, Japão
Teorias da Biologia Museu Nacional de Etnologia, Japão
Perspectiva japonesa sobre Fatores de Desenvolvimento Regional Universidade de Ritsumeikan, Japão
Programa de Estudos para o Departamento de Relações Internacionais Universidade da Ásia, Tailândia
Economia Moderna Universidade de Waseda, Japão
Cuidados com Trabalhadores Domésticos Estrangeiros (Foco em Taiwan, Hong Kong e Singapura) Universidade de Kioto, Japão
O Crescimento da Economia na Índia Universidade de Tóquio, Japão

Nosso time de Tradução Acadêmica

Muitos dos projetos de livros realizados pela Ulatus requerem um conhecimento muito detalhado, especializado no campo que está sendo discutido, e muitas vezes em um nível técnico. Assim, nossos tradutores possuem necessariamente um conjunto de habilidades diversas: competências profissionais de tradução juntamente com a especialização no assunto.

Os nossos tradutores de livro são especialistas em idiomas que, para além de possuírem a habilidade de se comunicar com significado de uma língua para outra, também possuem o ofício da escrita e da arte de estilo. Eles têm o suporte de editores na língua nativa que, em seguida, aperfeiçoarão o texto traduzido para garantir uma consistência tonal e temática ao longo de todo o trabalho.

Saiba mais sobre a nossa equipe >>

Nosso Processo de Tradução

Uma vez que, dois livros nunca são idênticos, a tradução requer processos dinâmicos que são especificamente formulados para um texto em particular. Os sistemas são bem estabelecidos para garantir a precisão. Cada tradução de livro é inspecionada por um segundo par de olhos para verificar se há uma visão constante que atravessa o livro em termos de atitudes e crenças, sendo assim comunicada, uma voz consistente que espelha as intenções do autor e tom, o fluxo lógico no desenrolar do argumento ou narrativa, e uma relevância cultural que situa o livro no contexto do público-alvo. Nossos processos de tradução são flexíveis o suficiente para acomodar todos os estágios adicionais essenciais para melhorar a precisão e confiabilidade. Além disso: Também possuímos a certificação ISO, garantindo que todos os seus projetos de tradução de livros cumpram as normas de qualidade mais intransigentes.

O resultado final é um livro que pode ser lido com fluência desde a primeira à última página.

Academic translation and publishing support Request a quote