ulatus
(21) 2730 – 6952 Seg – Sex 8:00 – 15:00
Solicite Orçamento
para Tradução
HomeServiços de TraduçãoPortuguês (PT) → Inglês (EN)

Português (PT) → Inglês (EN)


Recomendado para documentos destinados a tradução básica e revisão de idioma

Processo de Tradução

Proceso de traducción académica.

Benefícios

  • Cumprimento do Prazo de Entrega

  • 100% de Qualidade Garantida

  • Opção Express para demandas urgentes

  • Profissionais certificados e especialistas na área de estudo

  • Edição do Inglês por profissional nativo e especialista na área de estudo

  • ulatusCommunicate interação entre os profissionais durante o processo de tradução

  • Serviço Gratuito de Perguntas ao Revisor/Tradutor (Q&A)

  • Confidencialidade e Segurança desde o envio do arquivo

  • Opções de Pagamento Facilitadas

Prazo de entrega

Quantidade de palavras Entrega (dias úteis)
1 - 1000 2
1001 - 3000 4
3001 - 6000 6
6001 - 10000 10
10001 - Above 900 words per day

Formato de arquivos aceitos

Você poderá enviar os arquivos nos seguintes formatos:

Formatação Gratuita do Artigo

Equipe de tradução e edição

Nossa equipe de tradutores e editores talentosos oferece fortes capacidades linguísticas e experiência em suas áreas de especialização respectivas. Além disso, eles têm uma vasta experiência em sua área, com uma média de 10,4 anos, e estão associados a algumas das melhores universidades a nível mundial.

PT145 | Cirurgiã-dentista Anos de Experiência

Tradutor PT145

Esta tradutora é uma dentista, que atua com Tradução Médica Inglês-Português há 12 anos. Seus temas de especialização incluem Odontologia, Medicina, Farmacologia, Nutrição e Biologia. Além de tradução médica de artigos acadêmicos, capítulos de livros e periódicos relacionados à área de saúde, ela também auxiliou estudantes de mestrado ou doutorado com traduções do Inglês para Português. Ela é adepta às ferramentas CAT, incluindo Trados Studio 2015 e outros. Ela ainda é Membro do Conselho Regional de Odontologia (CRO) e da Associação Brasileira de Tradutores (ABRATES).

Áreas de conhecimento Odontologia, Medicina Geral, Geriatria, Farmacologia, Psicologia, Ciências Farmacêuticas, Eficácia e segurança de medicamentos, Imunologia, Reação orgânica químico, Gestão de informações de Saúde
Anos de experiência 12
País Brazil
Formação Doutora em Odontologia, Saúde Pública, Universidade de Lins, Brasil
Formação Profissional e Certificação SDL Certification:Trados Studio 2014
“Centro de Cultura Anglo Americana”: 780 horas no estudo de língua inglesa
ITP TOEFL
Especializada em traduções Inglês-Português em Curso "Daniel Brilhante de Brito"
Curso sobre Computer Assisted Translation (CAT) Ferramenta Wordfast clássico básico na "Universidade de Campinas (UNICAMP)
Experiência

Tradutora médica freelance

Habilidades Tradução Português para Inglês
Tradução Inglês para Português
Afiliações/Membresia Membro do Conselho Regional de Odontologia (CRO)
Membro da Associação Brasileira de Tradutores (ABRATES)
PT29 | Doctor  of Pharmacy (Pharm.D.) Anos de Experiência

PT29 | Doctor of Pharmacy (Pharm.D.)

Este tradutor é Doutor em Farmácia e Bioquímica pela Universidade de São Paulo e tem mais de 10 anos de experiência em tradução. Ele é membro da Sociedade de Gestão de Dados Clínicos. Atualmente este profissional trabalha como Gerente de Qualidade de Dados Clínicos na Bristol-Myers Squibb do Brasil. Ele tem conhecimentos avançados em operações clínicas, gerenciamento de dados, orçamento e contratos, processamento SAE/ SAE, gestão e monitoramento de ensaios clínicos, gestão de fornecedores, desenvolvimento clínico de Fase IIV, conformidade regulamentar, farmacologia clínica, escrita médica, fornecimento de medicamentos e processos IVRS.

Áreas de especialização Pharmaceutical research, Pharmaceutical chemistry, Pharmacotherapy, Cancer research, Food microbiology, Molecular biology, Histopathology, Nucleic acid research, Metabolism, General biochemistry, Dermatology, Cardiology, Endocrinology/Ophthalmology, Gastroenterology, Hepatology, Immunology, Infectious Diseases (HBV, HCV, HIV), Neurology, Oncology/Immuno-Oncology, Ophthalmology

Pesquisa farmacêutica, Química farmacêutica, Farmacoterapia, Pesquisa no Câncer, Microbiologia de alimentos, Biologia molecular, Pesquisa de Histopatologia, Metabolismo, bioquímica Geral, Dermatologia, Cardiologia, Endocrinologia / Oftalmologia, Gastroenterologia, Hepatologia, Imunologia, Doenças Infecciosas (HBV, HCV, HIV ), Neurologia, Oncologia / Imuno-Oncologia, Oftalmologia
Anos de experiência 10
País Brazil
Educação e Formação Doutor em Farmácia (Pharm.D.), Farmácia e Bioquímica, Universidade de São Paulo, São Paulo, SP, Brazil
Data Management for Clinical Research, Vanderbilt University, USA
Experiência de trabalho

Clinical Data Quality Manager, Bristol-Myers Squibb Company, Brazil
- Gerenciou os dados recolhidos a partir de 12 ensaios clínicos distribuídos em 63 centros clínicos no Brasil, mais 6 ensaios clínicos realizados no Canadá
- Revisão de métricas de qualidade e tendências de dados.
- Desempenho de avaliação clínica de listagem por Dados Plano Review.
- Site de Suporte on Serious relatórios de eventos adversos e acompanhamento.
- Locais de apoio com conta de registo para os sistemas da empresa.
- Formação / treinamento em CRF / conclusão ECRF.
- Limpeza de dados, aplicação ECRF (coordenação de Dados As atividades em curso de Controle de Qualidade de Dados Precoce e Controle de Processos).
- Prestação de feedback contínuo no Sistema Oracle Clinical validações / instruções ECRF e escalada de quaisquer problemas de dados para gerentes superiores.

Associado de Pesquisa Clínica, PPD do Brasil Suporte à Pesquisa Clínica / PPD Intl, Brasil
- Fase II III edema macular diabético (DME) ensaio /
- Ensaio de Fase I Terapia anticonvulsivante
- Phase III trial Lupus nefrite
- Fase II Vírus Sincicial Respiratório (VSR) julgamento

Jr. Associado de Pesquisa Clínica, Abifarma / IPCSP, Brasil
- Formulários de consentimento Elaboração de protocolo de ensaio clínico, e Esclarecido (TCLE) e Relato de Caso Formulários (CRF).
- Tradução de protocolos, ICF, CRFs em papel e manuais relacionados ao estudo e contratos.
- Formação eletrônicos CRF; treinador do Site e-CRF Visitas certificado de iniciação e visitas de controlo provisórias (IMV), relatórios de acompanhamento, gestão e relatório de eventos adversos graves, gestão regulatória, importação e distribuição de produtos da pesquisa para sites, a exportação de amostras biológicas para laboratórios centrais, os dados clínicos de gestão, organização e liderança de uma reunião de investigadores.
- Desenvolvimento e aperfeiçoamento de ferramentas de gestão para administração interna, visitas de acompanhamento e ensaios clínicos.
- Criação de CRF eletrônica, formas de monitoramento eletrônico, formulário eletrônico SAE relatório e despesas de monitoramento eletrônico de formulário de relatório (incorporada ao portfólio da empresa e SOP).

Gerente Técnico de tradução, RA Serviços de Traduções Médicas e Científicas Ltda, Brasil
- Tradução de protocolos de pesquisa clínica, Brochuras do investigador, os relatórios de segurança, Letras Regulatórios e Documentos, Relato de Caso formulários, formulários de consentimento informado, artigos acadêmicos.
- Gestão, treinamento e acompanhamento de uma equipe de 192 tradutores.
Gestão da empresa e atribuição de funções para os funcionários.

Pesquisas e Publicações Ele publicou trabalhos sobre o uso e os efeitos das drogas antimaláricas, variantes PXR, e artemisinina em revistas como British Journal of Pharmacology e Agentes Antimicrobianos e Quimioterapia.
Ele também publicou artigos sobre citocromo 1A1 e 1B1 diversidade genética, polimorfismos genéticos de resistência associadas em Plasmodium falciparum e Plasmodium vivax, a terapia de combinação de artemisinina anti-malária, relação entre CYP2C8 e CYP2C9 genótipos e metabolismo diclofenac etc, em revistas como Tropical Medicine & Health International, Malaria Journal e Expert Opinion on Drug Metabolism & Toxicologia,
PhD in Entomology: revisão de inglês dissertações, revisão de inglês tesesAnos de Experiência

MBPR4 | PhD in Entomology

Este Revisor possui 37 anos de experiência na revisão, revisão por pares e pesquisa na área de Entomologia. Ele já revisou teses, livros e manuscritos para periódicos tais como: Journal of Applied Entomology, Environmental Entomology e Canadian Entomologist. Ele é membro Entomological Society of America e Entomological Society of British Columbia.

Áreas de Especialidade Entomology, Plant Pathology, Ecology, Virology, Molecular Biology, Biological Control, Arachnology and Weed Sciences
Anos de Experiência 37
País Canada
Formação Acadêmica PhD, Entomology, University of California, USA
BSc, Botany and Zoology, University of British Columbia, Canada
Experiência como Revisor por Pares J. Entomol. Soc., Calif. Agric., Can. Entomol., Environ. Entomol., J. Appl. Ecol., Can. J. Zool., Can. J. Plant Sci., Hilgardia, J. Anim. Ecol. Behav. Res. Methods Instrum., Elsevier, Bull. Ent. Res., J. Entomol Brit. Col.
Experiência em Publicação Can. Agric., Proc. Knapweed Symposium, Can. Agric. Insect Pest Rev., Canadex, Naturalist
Experiência Profissional Research Officer, Agriculture Canada Research
Research Scientist, Agriculture Canada Research
Afiliações Entomological Society of America
Entomological society of British Columbia
Anos de ExperiênciaAnos de Experiência

PSE617 | PhD in Materials Science & Engineering

Esta Profissional possui mais de 20 anos de experiência na edição de manuscritos científicos e revisão por pares para revistas como o Metallurgical Transactions e the Journal of the Minerals. Ela é doutora pela University of Arizona, além de ser membro do conselho editorial de várias revistas, entre elas a Solvent Extraction and Ion Exchange e Hydrometallurgy. No passado, ela já trabalhou como Assistente Editorial na Elsevier Science Publishers.

Áreas de Especialidade Analytical chemistry, Applied chemistry, Coordination chemistry, Electrochemistry, Environmental chemistry, Geochemistry, Environmental science, Geochemistry, Mineralogy, Energy (general), Energy conservation, Chemical engineering, Materials engineering, Mining, Process engineering, Environmental engineering, Environmental material sciences, Material characterization and instrumentation, Metallurgy, Metals and alloys
Anos de Experiência 20
País South Africa
Formação Acadêmica PhD, Materials Science & Engineering, University of Arizona, USA
MSc, Chemistry, Rhodes University, South Africa
BSc, Chemistry (Hons), Rhodes University, South Africa
Experiência como Revisor por Pares Electron Microscopy Society of Southern Africa Proceedings, Thermochimica Acta, South African Journal of Chemistry, Royal Society of Chemistry, Microscopy Research and Technique, Hydrometallurgy, Metallurgical Transactions, Solvent Extraction and ion Exchange, Journal of the Minerals, Metals and Materials Society JOM, Solvent Extraction and Ion Exchange, Journal of the South African Institute of Mining and Metallurgy, Minerals Processing and Extractive Metallurgy Review, Canadian Metallurgical Quarterly, Chemistry A European Journal, Inorganic Chemistry, Journal of Chemical Technology and Biotechnology
Experiência Profissional Chief Scientist, Mintek
Editorial Assistant, Elsevier Science Publishers
Research Associate, University of Arizona
Afiliações Southern African Institute of Mining and Metallurgy
Editorial Board Minerals of Processing and Extractive Metallurgy Review
Editorial Board of Solvent Extraction and Ion Exchange
Editorial Board of Hydrometallurgy
 

Confira Tradução Acadêmica e Científica  

Recomendado para entrega de versão em Inglês de manuscritos de pesquisa que estão prontos para submissão aos periódicos

Processo de Tradução

Formatação Gratuita do Artigo

Benefícios

  • 100% de Qualidade Garantida

  • Opção Express para demandas urgentes

  • Profissionais certificados e especialistas na área de estudo

  • Revisão Ilimitada, gratuito por 180 dias

  • ulatusCommunicate interação entre os profissionais durante o processo de tradução

  • Serviço Gratuito de Perguntas ao Revisor/Tradutor (Q&A)

  • Confidencialidade e Segurança desde o envio do arquivo

  • Opções de Pagamento Facilitadas

  • Edição do Inglês por profissional nativo e especialista na área de estudo

  • Certificado de Tradução

  • Formatação Gratuita

  • Cumprimento do Prazo de Entrega

Prazo de entrega

Quantidade de palavras Entrega (dias úteis)
1 - 1000 3
1001 - 3000 5
3001 - 6000 8
6001 - 10000 11
10001 - Above 750 words/day

Formato de arquivos aceitos

Você poderá enviar os arquivos nos seguintes formatos:

Formatação Gratuita do Artigo

Equipe de Tradução

Nossa equipe de tradução inclui especialistas bilíngues com ampla experiência em tradução e nas suas respectivas áreas de conhecimento adquiridas durante a formação acadêmica em algumas das mais conhecidas universidades e instituições no mundo.

Exemplos de Tradução

Nos exemplos de tradução a seguir, demonstramos nosso processo de tradução e como em cada etapa a equipe de tradução garante a melhor qualidade no resultado final. Trabalhamos no documento sob um rigoroso controle de qualidade durante todo o processo garantindo a segurança e precisão na tradução.

 

Confira Tradução Básica + Revisão

Atenção:

Qualquer documento enviado a nós permanecerá de sua propriedade intelectual. Caso você necessite que forneçamos um acordo de confidencialidade para o seu manuscrito, você pode obtê-lo na etapa de solicitação de orçamento. Clique aqui para visualizar um exemplo de acordo de confidencialidade.

Academic translation and publishing support Request a quote