ulatus
(21) 2730 – 6952 Seg – Sex 8:00 – 15:00
Solicite Orçamento
para Tradução
HomeServiços de TraduçãoUlatus para Pesquisadores Brasileiros

Ulatus para Pesquisadores Brasileiros

Nos dias atuais, está tornando-se comum a contratação de serviços de Tradução pela Internet. Abaixo, apresentamos os elementos que deverão ser levados em consideração no momento de escolher a melhor opção em Serviços de Tradução para o seu artigo científico.

Em que aspectos a Ulatus se diferencia de seus concorrentes?

1Foco na Língua Inglesa

A língua Inglesa sempre foi a característica profissional principal da Ulatus. Nosso conhecimento profundo na língua inglesa, aliado ao know-how na área acadêmica e científica e investimentos constantes em Pesquisa e Desenvolvimento permitem que nós forneçamos serviços de tradução de alta qualidade.

2Foco em manuscritos acadêmicos e científicos

A Ulatus apenas contrata tradutores com educação superior, experiência profissional nas suas respectivas áreas do conhecimento e em tradução. Desta forma, garantiremos a sua satisfação com relação a cada manuscrito acadêmico traduzido.

3Experiência na área de publicação científica

A nossa experiência no campo da publicação acadêmica e científica garantirá que a tradução atenderá as altas expectativas dos periódicos quanto à linguagem e terminologia. Também, iremos assegurar que o manuscrito será formatado, gratuitamente, segundo as diretrizes do periódico o qual você deseja submeter seu manuscrito.

4Equipe formata por tradutores acadêmicos profissionais

Nossos profissionais podem traduzir mais de 1117 áreas do conhecimento/disciplinas diferentes. Como conhecemos as habilidades e qualificações de cada um de nossos tradutores, asseguraremos que o profissional mais adequado seja aquele que irá trabalhar na tradução de seu manuscrito.

5Equipe profissional de revisores de Inglês

Após seu documento ser traduzido para o Inglês, um revisor nativo de Inglês e especialista (Ph.D, MS, MD, MBA, etc.) na área de estudo de seu manuscrito irá revisar seu trabalho. Isso assegura que seu artigo científico e acadêmico atenda os altos padrões exigidos pelo periódico o qual você deseja submeter sua pesquisa. Este trabalho é desempenhado por uma equipe de Revisores formada por mais de 350 profissionais (especialistas, revisores por pares, autores publicados, etc.).

6Sistemas de Gestão da Qualidade (Certificação ISO)

Nosso departamento de Qualidade irá se certificar que todo o documento traduzido atenda os altos padrões estabelecidos por nós, e que o desempenho de cada tradutor seja avaliado através de um sistema lógico e preciso.

Em quem confiar a tradução do meu manuscrito?

Ferramentas de tradução online Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

Até o momento, não existe nenhuma ferramenta precisa disponível online. Devido à qualidade da tradução final não ser a deseja, é necessário contratar um serviço profissional.

Amigos/Colegas Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

Você pagará um valor inferior se comparado ao custo de uma tradução feita por um profissional/empresa especializada. Entretanto, você necessitará que o manuscrito traduzido seja revisado por um especialista na sua área e nativo de Inglês para garantir a qualidade linguística e técnica do mesmo. Caso existam dúvidas, possivelmente você terá que contatar seus amigos/colegas para ter seu manuscrito traduzido novamente.

Profissionais Autônomos Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

Talvez seja mais em conta contratar uma pessoa autônoma do que uma empresa especializada em tradução. Nós sugerimos que esse profissional seja recomendado por uma terceira pessoa confiável, caso contrário, não recomendamos confiar nas habilidades de tradução de tais profissionais.

Empresas de tradução (Múltiplas Linguagens) Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

O custo de operação de uma empresa de tradução de múltiplas-linguagens é alto, desta maneira, o valor pelos serviços torna-se caro. Esse tipo de empresa foca-se mais na quantidade do que na qualidade.

Empresa profissional em tradução acadêmica Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

A Ulatus concentra-se apenas na língua inglesa para assuntos acadêmico-científicos, como também possui expertise nas mais variadas áreas do conhecimento / disciplinas a um preço acessível. A equipe responsável pela verificação da qualidade assegurará que todos os manuscritos foram traduzidos corretamente.

Devo escolher pela tradução baseada na qualidade ou no preço?

Apenas considerar a qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

Os clientes ficarão satisfeitos com o resultado da tradução, mas talvez tenham que incorrer em gastos desnecessários.

Apenas considerar o valor Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

Pode ser considerado como uma aposta. Se a tradução não for feita corretamente, você poderá incorrer em gastos extras para traduzir o documento novamente.

Balanço entre qualidade e preço Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

É certamente a melhor escolha. Mas, esteja ciente caso haja um tempo mais longo do que o necessário para a entrega do manuscrito traduzido/revisado devido ao valor ou qualidade.

Opções Personalizadas Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidadeNível de qualidade Nível de qualidade

A Ulatus irá lhe disponibilizar planos de serviço e opções de entrega (prazos) mais convenientes para garantir, assim, uma tradução de excelente qualidade a preços justos.

Academic translation and publishing support Request a quote